srijeda, 2. studenoga 2011.

Jan Skacel: "Tamne alejine jame"

Promocija zbirke pjesama češkog pjesnika Jana Skacela (1922 –  1989)
 koje je na bosanski jezik preveo Hasan Zahirović
Sarajevo, 31. oktobra 2011

 Hasan Zahirović, izdavač Izudin Šikalo i
ambasador ČR u BiH Tomaš Szunyog

Glumica i glumac - Dženita Imamović i Hasan Zahirović

U galeriji franjevačkog samostana sv. Ante održana je promocija zbirke pjesama češkog pjesnika Jana Skacela. Stihove je izabrao i prepjevao  sarajevski glumac Hasan Zahirović koji nekoliko godina živi i glumi u Češkoj i Slovačkoj. Kao stipendista vlade ČR studira i piše doktorsku disertaciju iz teatrologije. Ovo je prva knjiga Skacelovih stihova prevedenih na bosanski jezik.
Knjigu je pod nazivom "Tamne alejine jame" izdala izdavačka kuća Dobra knjiga uz podršku Ambasade Češke Republike u Sarajevu.

Voditelj Dino Salihagić, glumica Dženita Imamović,
 glumac i prevodilac Hasan Zahirović
 i izdavač Izudin Šikalo


O pjesniku Skacelu - tekst iz pozivnice za promociju:

"Jan Skacel (7.2.1922 - 7.11.1989) je rođen u Vnorovu kod Stražnice u istočnoj Češkoj. Debitirao je 1937. godine u Studentskom časopisu, gdje mu je izašao feljton "Charlie Chaplin". Nakon rata se posvetio kako poeziji tako i novinarstvu, a pisaće isto i za radio. Njegova prva knjiga "Koliko prilika ima ruža" (1957.) predstavila ga je kao već zrelog pjesnika. Stihovi nasljedujućih zbirki "Ostaci anđela" (1960.) i "Ura među psom i vukom" (1962.) inspirisani su baladom i etno folklorom Morave. "Jedanaesti bijeli konj" (1964., prošireno izdanje 1966.) je zbirka feljtona, tkz. malih recenzija pisanih u to vrijeme za časopis Host i Čehoslovački radio. U daljnim opusima iz šezdesetih godina ("Žalopojka", 1965., "Metlice", 1968.) autor napušta slobodan stih i bira tradicionalnu formu strofe i stiha. Od 1969. godine Skacel je mogao objavljivati samo u samizdatu. Oficijalno objavljivane su njegove pjesme mogle biti ponovu tek od početka 80. godina, ali samo u brnjenskom magazinu Blok. Od 80. godina Skacel je sarađivao i sa pozorištima. "
    
Milan Orálek iz ČR je Kacelove stihove govorio u originalu, na češkom jeziku
 
"U svojoj domovini zvanično se o njemu poslje 1969. g. nije smjelo govoriti, ali dobio je zvanične ocjene barem u inostranstvu: 1989 g. je u Italiji dobio Petrarkinu nagradu, te nagradu Vilenica ´89. u Sloveniji. U vlastitoj domovini tek je nagrađen poslije smrti i to godine 1992. Zlatnom plaketom za zasluge i razvoj Južnomoravskog kraja i 2002. posthumno postaje časnim građanom grada Brno."


"U svojim pjesmama Jan Skacel dokazao svakodnevnim i običnim pojmovima ili stvarima disati novu dimenziju, ponovno je otkrivao i smatrao drugim očima. Njegov pogled, ojačan dubokom imaginacijom, stvarao percepcije pune zvukova i slika. U tim slikama opisuje svoj voljeni krajolik Južne Moravske, karakteriziran nepogrješivim licem prirode i sela, i mjenjajući se prema pojedinim godišnjim sezonama. Osim toga, Skacel je pripadao vrsti rijetkih pjesnika koji su bolno zapanjeni kada se suoče s bilo kojom vrstom ljepote, šta im donosi ne samo kratki osjećaj sreće i zadovoljstva, ali istovremeno i boli i tuge."


Glumica Dženita Imamović, Hasan Zahirović, direktor  "Dobre knjige" Izudin Šikalo, ambasador ČR Tomaš Szunyog i  Mirza Hamzic, urednik izdavačke kuće "Dobra knjiga"


Jan Skacel
TRENUCI

Ni za kakvu istinu na svijetu.
Ali ako baš hoćeš,
za grošić tišine.

Postoji trenutak koji polovi krajolik.

Pokorni trenutak,
kad neko za nas diše.
 Pjesnik Hadžem Hajdarević i glumac Robert Krajinović

Poznati bh. spiker  Branko Klubička i Hasan Zahirović

Fotografije: Jadranka Šuster

Nema komentara:

Objavi komentar